Judges 20:11

HOT(i) 11 ויאסף כל אישׁ ישׂראל אל העיר כאישׁ אחד חברים׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H622 ויאסף were gathered H3605 כל So all H376 אישׁ the men H3478 ישׂראל of Israel H413 אל against H5892 העיר the city, H376 כאישׁ man. H259 אחד as one H2270 חברים׃ knit together
Vulgate(i) 11 convenitque universus Israhel ad civitatem quasi unus homo eadem mente unoque consilio
Clementine_Vulgate(i) 11 Convenitque universus Israël ad civitatem, quasi homo unus eadem mente, unoque consilio.
Wycliffe(i) 11 And al the puple, `as o man, cam togidere to the citee bi the same thouyt and o counsel.
Coverdale(i) 11 Thus all the men of Israel beynge confederate, gathered them selues together as one man vnto the cite:
MSTC(i) 11 And so all the men of Israel gathered together, unto Gibeah, knit together as it had been but one man.
Matthew(i) 11 And so all the men of Israel gathered together, vnto Gabaah, knyt together as it had bene but one man.
Great(i) 11 And so all the men of Israell gathered to geather agaynst the cytie, knyte to geather, as it had ben but one man.
Geneva(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the citie, knit together, as one man.
Bishops(i) 11 And so all the men of Israel gathered together against the citie, knyt together as one man
DouayRheims(i) 11 And all Israel were gathered together against the city, as one man, with one mind, and one counsel:
KJV(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
KJV_Cambridge(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
Thomson(i) 11 And when all Israel was united against that city, as one man,
Webster(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
Brenton(i) 11 And all the men of Israel were gathered to the city as one man.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ συνήχθη πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ εἰς τὴν πόλιν ὡς ἀνὴρ εἷς.
Leeser(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, associated together as one man.
YLT(i) 11 And every man of Israel is gathered unto the city, as one man—companions.
JuliaSmith(i) 11 And they will be gathered together every man of Israel against the city, associated as one man.
Darby(i) 11 And all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
ERV(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
ASV(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
JPS_ASV_Byz(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
Rotherham(i) 11 So all the men of Israel were gathered together against the city, as one man knit together.
CLV(i) 11 And every man of Israel is gathered unto the city, as one man--companions.
BBE(i) 11 So all the men of Israel were banded together against the town, united like one man.
MKJV(i) 11 And every man of Israel was gathered against the city, all together as one man.
LITV(i) 11 And every man of Israel was gathered to the city, knit together as one man.
ECB(i) 11 And all the men of Yisra El gather against the city - companions as one man:
ACV(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
WEB(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
NHEB(i) 11 So all the men of Israel gathered against the city, united as one man.
AKJV(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
KJ2000(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, united together as one man.
UKJV(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
TKJU(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
EJ2000(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
CAB(i) 11 And all the men of Israel were gathered to the city as one man.
LXX2012(i) 11 And all the men of Israel were gathered to the city as one man.
NSB(i) 11 The men of Israel assembled with one purpose, to attack the town.
ISV(i) 11 That’s how the army of Israel came to be gathered together to attack the city, united as a single unit.
LEB(i) 11 And all the men of Israel were gathered to the city as one body* united.
BSB(i) 11 So all the men of Israel gathered as one man, united against the city.
MSB(i) 11 So all the men of Israel gathered as one man, united against the city.
MLV(i) 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
VIN(i) 11 So all the men of Israel were gathered together against the city, as one man knit together.
Luther1912(i) 11 Also versammelten sich zu der Stadt alle Männer Israels, wie ein Mann verbunden.
ELB1871(i) 11 Und alle Männer von Israel versammelten sich gegen die Stadt, wie ein Mann verbündet.
ELB1905(i) 11 Und alle Männer von Israel versammelten sich gegen die Stadt, wie ein Mann verbündet.
DSV(i) 11 Alzo werden alle mannen van Israël verzameld tot deze stad, verbonden als een enig man.
Giguet(i) 11 Et tout Israël s’était assemblé contre la ville comme un seul homme,
DarbyFR(i) 11 Et tous les hommes d'Israël se rassemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme.
Martin(i) 11 Ainsi tous ceux d'Israël furent assemblés contre cette ville-là, étant unis comme s'ils n'eussent été qu'un seul homme.
Segond(i) 11 Ainsi tous les hommes d'Israël s'assemblèrent contre la ville, unis comme un seul homme.
SE(i) 11 Y se juntaron todos los hombres de Israel contra la ciudad, ligados como un solo hombre.
ReinaValera(i) 11 Y juntáronse todos los hombres de Israel contra la ciudad, ligados como un solo hombre.
JBS(i) 11 Y se juntaron todos los hombres de Israel contra la ciudad, ligados como un solo hombre.
Albanian(i) 11 Kështu tërë burrat e Izraelit u mblodhën kundër atij qyteti, të bashkuar si një njeri i vetëm.
RST(i) 11 И собрались все Израильтяне против города единодушно, как один человек.
Arabic(i) 11 فاجتمع جميع رجال اسرائيل على المدينة متّحدين كرجل واحد.
Bulgarian(i) 11 И всичките израилеви мъже се събраха срещу града, обединени като един човек.
Croatian(i) 11 I sabraše se svi Izraelci protiv onoga grada, udruženi kao jedan čovjek.
BKR(i) 11 I sebrali se všickni muži Izraelští na to město, snesše se za jednoho člověka.
Danish(i) 11 Saa bleve alle Israels Mænd samlede mod Staden; som een Mand vare de forbundne.
CUV(i) 11 於 是 以 色 列 眾 人 彼 此 連 合 如 同 一 人 , 聚 集 攻 擊 那 城
CUVS(i) 11 于 是 以 色 列 众 人 彼 此 连 合 如 同 一 人 , 聚 集 攻 击 那 城
Esperanto(i) 11 Kaj kolektigxis kontraux la urbo cxiuj Izraelidoj unuanime, kiel unu homo.
Finnish(i) 11 Niin kokosivat heitänsä kaikki Israelin miehet kaupunkiin, niinkuin yksi mies, ja tekivät liiton keskenänsä.
FinnishPR(i) 11 Niin kokoontuivat kaikki Israelin miehet kaupunkia vastaan, kuin yhdeksi mieheksi yhtyneinä.
Haitian(i) 11 Se konsa tout pèp Izrayèl la te mete tèt yo ansanm pou y' al pini moun lavil Gibeya yo.
Hungarian(i) 11 És összegyülekezett Izráel minden férfia a város ellen, mint egy ember, egyesülten.
Italian(i) 11 Così tutti gli uomini d’Israele furono adunati contro a quella città, congiunti come se non fossero stati che un uomo solo.
ItalianRiveduta(i) 11 Così tutti gli uomini d’Israele si radunarono contro quella città, uniti come fossero un sol uomo.
Korean(i) 11 이와 같이 이스라엘 모든 사람이 하나 같이 합심하여 그 성읍을 치려고 모였더라
Lithuanian(i) 11 Visi Izraelio vyrai susirinko kariauti prieš tą miestą ir buvo kaip vienas.
PBG(i) 11 A tak zebrał się wszystek lud Izraelski przeciwko miastu, zmówiwszy się jednostajnie.
Portuguese(i) 11 Assim se ajuntaram contra essa cidade todos os homens de Israel, unidos como um só homem.
Norwegian(i) 11 Så samlet alle Israels menn sig og drog imot byen, samdrektige som én mann.
Romanian(i) 11 Astfel toţi bărbaţii lui Israel s'au strîns împotriva cetăţii, uniţi ca un singur om.
Ukrainian(i) 11 І був зібраний кожен ізраїльтянин до того міста разом, як один чоловік.